町人思案橋・クイズ集

アクセスカウンタ

zoom RSS 難しい外来語の意味。「オフサイトセンター」ってどんな意味なの?

<<   作成日時 : 2009/03/04 07:34   >>

なるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 6 / トラックバック 0 / コメント 0

画像
★日本語★
問題:明治の初め、日本には西洋の文物がどっと流入しました。当時の日本の知識人たちは、外国語の日本語への言い換えを一所懸命に行なったようです。福沢諭吉は「economy」を「経済」と訳したらしい。伊達に一万円札の肖像をつとめているわけではないようです。
■福沢と親しい西周(にし あまね)という教育家は、「philosophy」を「哲学」と訳したのをはじめ、「芸術」、「理性」、「科学」、「技術」などの日本語もつくったそうです。ナマの外国語が日本語に混入せずにすみました。おかげで英語その他の外国語を知らない人も新しい概念を使えるようになったといわれます。世の中全体の効率があがったのでしょうね。
■現代もまた、外来語が多く流入してきています。残念ながら、現在の知識人たちは、ときどき日本語への言い換えをサボリます。言い換えることが大切であるという意識が低いのかもしれません。日本語能力の不足で言い換えができないのではという疑いもあるらしい。原因はともかく、現代はナマの英語が日本語の文章に多く見られる時代ではあります。
■本日は、マスコミでときどき見かけるナマの外来語の意味についてのクイズです。次の外来語を日本語に言い換えるとどんな言葉になるでしょうか? 日本語への言い換えは、「外来語 言い換え手引き」という国立国語研究所「外来語」委員会の著作物に掲載されていた言葉を正解としています*1。
[い]オフサイトセンター
[ろ]コージェネレーション
[は]ハザードマップ
[に]ポートフォリオ
[ほ]ビオトープ
(答えはずっと下↓ スクロールして下さい)

























★日本語★
正解:各項目を参照してください
説明:[い]オフサイトセンターは原子力防災センターと言い換えられる
■平成11(1999)年、住友金属鉱山の子会社である株式会社JCO(ジェー・シー・オー)の東海村核燃料加工施設で臨界事故が起きました。被曝者2名が亡くなりました。この事故を教訓に原子力災害対策特別措置法第12条第1項という法で定められた施設がオフサイトセンターだそうです。
□法律上の名前は、「緊急事態応急対策拠点施設」とのこと。「原子力災害時に、国・都道府県・市町村等の関係者が一堂に会し、国の原子力災害現地対策本部、地方自治体の災害対策本部などが情報を共有しながら連携のとれた応急措置などを講じ、原子力防災対策活動を調整し円滑に推進するための施設」という意味があるようです。
□参考資料*1が勧めている言い換え例は、「原子力防災センター」です。「原子力災害現地対策拠点」という言い換え例も挙げられていました。
□ネットで調べると、「…東側隣接地(市有地)に、オフサイトセンターの整備を進めています」などと使われている例があるようです。近くに原子力発電所等の施設があるのかな。
□「コーナーキックでセンター・バックがペナルティ・エリアに残っていて、オフサイドに引っかかった状態」がオフサイトセンターであると考えたかた。共感しますけど残念ながら誤りです。
[ろ]コージェネレーションは熱電供給と言い換えられる
■Wikipediaの説明によれば、コージェネレーションは、「内燃機関、外燃機関等の排熱を利用して動力・温熱・冷熱を取り出し、総合エネルギー効率を高める、新しいエネルギー供給システムのひとつである」とのこと。
□たとえば、大阪ガスのHPには、「ガスコージェネレーションとは?」 という見出しが掲げられており、「クリーンな天然ガスを用いて発電し、その際に発生する排熱を冷暖房や給湯などにムダなく利用する省エネルギーシステムである」と書かれていました。
□参考資料*1によれば、「熱電同時供給」という言い換えもできるそうです。素人の意見としては、「排熱利用」としたほうが、感覚として理解しやすいような気もします。正確さには欠けますけど。
[は]ハザードマップは災害予想地図と言い換えられる
■「ハザード」という言葉は、「バイオハザード」というゲームで若者にはかなり浸透しているようです。年配の人にはゴルフの用語、「障害物」として知られているかな。
□「8月に公表された団栗山のハザードマップは、大正の大噴火とおなじ規模を想定し、ふもとの北団栗町、南団栗町、東団栗村の三町村で土石流や降灰などの被害を予想している」なんて使われかたをしているようです。
□参考資料*1によれば、「防災地図」という言い換えもできるそうです。
[に]ポートフォリオは資産構成と言い換えられる
■参考資料*1によれば、「作品集」と言い換えるべき場合もあるそうです。「版画家8人の作品を集めたポートフォリオが販売されている」という場合は作品集ですね。
□本来は紙挟み・書類入れを意味する英語だそうです。証券・債券類などの資産や作品・文章などを分類整理しておく文房具だそうです。そこから、「投資を配分してできた資産の組み合わせ」という意味や、「作品を集めたもの」という意味が生まれたらしい。
□参考資料*1によれば、「資産構成」の意味でのポートフォリオは、「投資配分」という言い換えも可能だそうです。
[ほ]ビオトープは生物生態空間と言い換えられる
■参考資料*1によれば、ビオトープの意味は、「小川や池など、野生の生物が生息できる環境を人工的に作った空間」ということらしい。生物が住み着くなら、庭も公園もベランダのプランターもビオトープと呼んでも間違いではないようです。
□もとは「Biotop」というドイツ語とのこと。「生命の場所」という意味があるそうです。「子どもたちには、ビオトープで環境や命の大切さを実感してもらいたい」などと使われるらしい。
□なお、Wikipediaでは、「生物生息空間」、「生物空間」という訳も使っていました。
◆参考*1:書籍「外来語 言い換え手引き」国立国語研究所「外来語」委員会編、ISBN4-324-07958-7、ぎょうせい

ぬけられます→日本語雑学クイズ一覧

テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 6
なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー)
面白い 面白い
ナイス ナイス

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
URL(任意)
本 文
難しい外来語の意味。「オフサイトセンター」ってどんな意味なの? 町人思案橋・クイズ集/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる