町人思案橋・クイズ集

アクセスカウンタ

zoom RSS 「助平」という言葉は、英語としても通用するの?

<<   作成日時 : 2008/11/05 07:40   >>

驚いた ブログ気持玉 2 / トラックバック 1 / コメント 0

画像
★日本語★
問題:本日はちょっと趣向を変え、英語のお勉強をいたしましょう。といっても弊クイズが取りあげるくらいですから、もちろん不真面目な話題です。
■シモネタの会話を成立させるのに不可欠な用語はそれぞれ英語ではなんというのかというのが問題です。次のうちで正しい記述はどれでしょうか?
[い]中年のエッチなおじさんのことは英語でも、「h-rated elderly man」という
[ろ]「スケベ」は英語の辞書にも掲載されており、英語圏では言葉として存在する
[は]桃色の映画・ビデオ・DVDのことは、「adult movie」という
[に]受話器の向う側でハーハーという行為は、「abnormal telephone」という
[ほ]シモネタ(会話)のことは「dirty talk」という
(答えはずっと下↓ スクロールして下さい)

























★日本語★
正解:[ろ]と[ほ]が正しい
説明:[い]中年のエッチなおじさんのことは英語でも、「h-rated elderly man」という(×)
■正しくは、「dirty old man」などというらしい。あるいは「horny」という形容詞を使うこともあるとのこと。
□「ホーニー(horny)」という形容詞は、「ホーン(horn)」、つまり角(つの)から来ているようです。辞書でひくと「角のように固い、(略式)欲情した」などと記述されています。最近は年のせいか、なかなかホーニーには至りませんけど。なお、参考資料*1によれば、「性的な魅力のある」という肯定的な意味にも使われるらしい。この言葉を口頭で使うときには、顔の表情が大切になるのかも。
□70年代だったと思いますが、「スリー・ディグリーズ(Three Degrees)」という色っぽい黒人女性グループが「荒野のならず者」という題名の曲を流行させました。英語の題名は「Dirty Old Man」。曲の中で繰り返し、「Dirty old man!」と叫んでいました。「このスケベジジイ!」という意味だったのでしょうか。
[ろ]「スケベ」は英語の辞書にも掲載されており、英語圏では言葉として存在する(○)
■参考資料*1によれば、「助平」は「skibby」と綴るそうです。もともとは戦後、進駐軍相手の売春婦、いわゆるパンパンが客に向かって「スケベ」と呼んだことに由来するらしい。最初に「ウェブスター大辞典」に掲載されたようです。参考資料*1の執筆時点では、「ランダムハウス英和大辞典」にはまだ掲載されていたらしい。
□ただし、言葉としては存在するのですが、意味はちょっと違うようです。「(米俗/軽蔑的)1.日本人、日系人2.アジア人の売春婦」と記載されているとのこと。英語圏の連中は、元の意味をよく知らないのでしょうね。
[は]桃色の映画・ビデオ・DVDのことは、「adult movie」という(△)
■エッチなビデオは「erotic video」など、エッチな映画は「X-rated film」などだそうです。「XXX-rated film」だと素晴しくエッチな映画らしい。「ブルー・フィルム」というのはいちおう向こうでも通用するそうです。「プログレッシブ英和中辞典」にも掲載されていました。
□「adult movie」は、「成人向きの映画、大人にふさわしい映画」という意味だそうです。猥褻だからという意味だけではないらしい。内容が難解とか、むやみに芸術性が高い場合にも使うのかな。でも、「(婉曲)ポルノ映画」という説明もありますので、△にしておきました。
□なお、ポルノは「ポルノグラフィ(pornography)」の場合は、「わいせつ文書, 好色[エロ]文学;春画;エロ写真」とのこと。「ポルノグラフィック・ムービー(pornographic movie)」とすれば通用するかもしれません。ヤフーの検索で調べてみると、40万件ほど引っかかりました。みなさんお好きですね。
[に]受話器の向う側でハーハーという行為は、「abnormal telephone」という(×)
■正しくは、「obscene phone call」などだそうです。「オブシーン(obscene)」とは「猥褻な、淫らな、卑猥な」という意味の形容詞らしい。「obscene pictures」は「春画」の意味、「obscene film」は、「ブルーフィルム」を意味するそうです。
[ほ]シモネタ(会話)のことは「dirty talk」という(○)
■「dirty」は「オブシーン(obscene)」と同様に、「猥褻な、淫らな、卑猥な」という意味だそうです。「ダーティ・ウィークエンド(dirty weekend)」とは、「(セックスやりまくりの)情事の週末」を意味するとのこと(「プログレッシブ英和中辞典」、081105現在)。真面目な辞書の記述にしては妙に具体的でくだけた表現ですね。
◆参考*1:書籍「通じないカタカナ英語」松本道弘著、ISBN4-88724-256-5 C0082、株式会社DHC
◇Yahoo! Dictionaries プログレッシブ英和中辞典
◇Yahoo! Dictionaries 新グローバル英和辞典

ぬけられます→日本語雑学クイズ一覧


テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 2
驚いた
ナイス

トラックバック(1件)

タイトル (本文) ブログ名/日時
英語ビギナーが3ヶ月で英語上達を実感する勉強法と英語上達ブックのセット
英会話スクールに行かないでも3ヶ月で驚くほど英語が上達する勉強法ペーパーバックスでは、ハリーポッターを最終巻まで読破しましたよ!私は現在、英語で悩んでいる一人でも多くの人に英語上達してもらおうとまぐまぐ!で「チーキーの英語講座」という購読者1万人以上のメールマガジンを配信しています。英語を自由自在に操る彼ですので当然ながら言語を学ぶ秘訣をよく知っていますし、彼のマニュアルがあなたの英語上達の役に立... ...続きを見る
クエスチヨン
2008/11/05 21:43

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
URL(任意)
本 文
「助平」という言葉は、英語としても通用するの? 町人思案橋・クイズ集/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる