町人思案橋・クイズ集

アクセスカウンタ

zoom RSS 意味が重複する表現。「伝言を伝える」は重複表現なの?

<<   作成日時 : 2008/03/11 07:10   >>

なるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 2 / トラックバック 0 / コメント 0

画像
★日本語★
問題:ついついおかしてしまう言葉の誤りのひとつに、重複表現があります。「白いホワイトハウス」とか「馬から落ちて落馬して」といったやつですね。こんなにあからさまではなくても、重複表現が含まれる言い回しはよくあるらしい。
●では、次の文のなかで、重複表現が含まれていない、正しい表現はどれでしょうか?
[い]成功裏のうちに閉会式を迎えた
[ろ]精選されたよりすぐりの素材
[は]全大臣が総辞職する
[に]伝言を伝える
[ほ]突然卒倒する
(答えはずっと下↓ スクロールして下さい)

























★日本語★
正解:すべて重複表現を含んでいる
説明:●[い]成功裏のうちに閉会式を迎えた(×)
正しくは「成功裏に閉会式を迎えた」だそうです。「裏」には、「〜のうちに」という意味が含まれているらしい。「談笑裏に会談は終わった」は、「友好的なムードのうちに話し合いはお開きになった」という意味です。
○「裏」は「裡(うら、うち)」とも書きます。このふたつの漢字は部品の配置は違いますが、要素は似通っています。部首「鍋ぶた」の有無だけが差かな。
●[ろ]精選されたよりすぐりの素材(×)
テレビ通販を眺めていると聞けそうな台詞ですね。正しくは「よりすぐりの素材」あるいは「精選された素材」とのこと。「精選=よりすぐり」ですので重複です。
●[は]全大臣が総辞職する(×)
正しくは「大臣が総辞職する」です。あるいは「内閣総辞職」かもしれません。
●[に]伝言を伝える(×)
正しくは「伝言する」だけでいいらしい。でも「伝言を伝える」は素町人も時々使ってしまいます。参考資料に言われて初めて「そうか、重複か」と意識しました。
●[ほ]突然卒倒する(×)
正しくは「卒倒する」だけでいいそうです。「卒」という漢字には、「にわか、突然」という意味が含まれているそうです。「卒倒」は「突然倒れる」ことなんですね。
●重複する言葉は、たしかに見た目は良くないのかもしれません。スマートさには欠けます。でも、意味は間違っていない。しつこく表現しているので誤解は少ないかもしれません。「伝言を伝える」でもいいじゃないかと思ってしまいます。単なる開き直りかな。
(^^;)
◆参考*1:書籍「勘違いことばの辞典」144〜145頁、西谷裕子編、東京堂出版

ぬけられます→日本語雑学クイズ一覧

テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 2
なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー)

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
URL(任意)
本 文
意味が重複する表現。「伝言を伝える」は重複表現なの? 町人思案橋・クイズ集/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる